minakamakthin turu a qamishan lhmazawan iaku matash sa quyash, 2017 a kawash ianan iaku mu’apaw sa makintata wa Thau a quyash. maqa iaku isa mapushaz lashpaat a qamishan matudahip sa Yuan-in-siaa numa mafazaq iaku milhalhilhi ifafaw sa kalapaw maqaquyash, numa tantuqash makathu iakin shaila sa miniahala inai a thau a quyash, sa izai a kalawan, mathuaw iaku mangqtu sa thuini antu tataal a tilhaz a kalawan.

 

tu kahiwan ladadu ya ianan sa mu’apaw a kalapaw, numa tatata wa thau mathuaw madanul ashaila, numa itia tu suma wa ianan, numa maqaquyash a shaila sa tunaw mashtay masa mathuaw malhinuna wa lalawa wa kalawan. tu kahiwan miniahala inai a thau a quyash antu lamanasha mu’apaw, maqa thuiniza antu tataal numa ianan mu’apaw sa miniahala inai a thau, numa thuini a shpuut mabrith mriqaz sa izai a Thau a kazakazash, numa mathuaw thuini parhaway a miniahala inai a thau ianan sa tunaw munai matash sa Thau a lalawa, numa pahiburan sa shpuut a quyash, mathuaw miazai sa thuini a quyash.

 

kanuniza ya itia sa puil miniahala inai a thau a qbit a quyash, sa izai mathuaw iaku mabrith mriqaz a kalawan. tu kahiwan miniahala inai a thau antu pinatash, numa muqay pasain malhalhinuna numa maqaquyash palhituz, apuil sa kahiwan a tanatuqash pinalhinuna wa lalawa, numa malhinuna mu’apaw sa kahiwan ininthawan a kalawan, numawan pataqal min’thuini mathuaw mabrith miakuza wa qali. ya miazithu tanatuqash iania sa palhituz Thau a quyash, amaqa shduu maqaquyash ita, numa thuini a parhaway mani pasain mara’in a lushkin amaqaquyash sa izai a quyash, ya kahiza wa thau amaqa shduu kmilhim ita ya maqaquyash a lushkin.

 

sharaqian thuini ianan sa manasha wa dawaz sa saran numa sasaas lalawa wa aniamin, kanuniza mushnaw iaku mriqaz makanay a shaila, maqa shduu mapalhalhituz numa palhalhituz sa rima, numa mathuaw ianan mani malhalhinuna miniahala inai a thau a kazakazash a lalawa numa kahiwan a lalawa. Thau a quyash, itia sa sas sa Thau a kazakazash numa ya antu mafazaq sa Thau a lalawa wa thau shduu mani pinfazaq sa Thau a kazakazash. numa Thau a quyash miazai sa farukuz, antu muqay palhituz sa Thau a kazakazash numa lalawa, numa mani shduu pusuun ya tu suma wa miniahala inai a thau a qbit, mathuaw ita mapakaqitan.  

 

 

 

我從13歲開始寫歌,2017年發行第一張邵語專輯。我會站上舞臺唱歌,是因24歲加入原音社後,前輩帶領我演出原住民族歌謠,這些經歷也讓我對不同世代的背景差異感受更深。
 

上個世代的露出平臺少,每個人都非常把握表演的機會,包括社會運動的場合,音樂表演也是一種鼓舞士氣、表達議題的方式。但過去族語音樂實屬少見,隨著社會風氣開放、原住民族地位提升,再加上國民日益重視本土文化,新生代的原住民有更多能量以族語創作,並結合華語音樂,讓曲調更符合現代流行的形式。

 

但有沒有「留下」屬於原住民族的歌曲,更是我關注的重點。過去,原住民沒有文字,以口傳或歌唱的方式,保留祖先的看法與叮嚀,也描述出當時的生活情景,成為族群珍貴的歷史紀錄。就是因為祖先一代一代傳承音樂歌謠,我們才能吟唱;新生代也必須要大聲歌唱,後輩才能從歌聲中找到我們。

 

雖然現代有更多網路行銷與傳播的工具,但我更喜歡現場演出,實際與觀眾接觸能提升互動溫度,也更有時間、空間述說原住民族文化的故事。原住民歌曲有一個很大的優勢是具有文化傳遞的意義,能夠讓不熟悉族語的人,以輕鬆愉快的方式,了解更多族群內涵。音樂、歌曲就像是橋梁,不僅傳承了文化與訊息,也串聯起不同族群,讓我們更加團結。

 

 

naur kazash a kalangkan
財團法人原住民族文化事業基金會執行長


相關文章